高級版的脫胎換骨, 有人改寫成換骨脫胎。網上找到都是千篇一律的解釋: 原為道教用語。指修道者得道以後,就轉凡胎為聖胎,換凡骨為仙骨。現比喻通過教育,思想得到徹底改造。
高級版在説修道成仙, 而降級版是經改造後,變成換言一新,與原裝版有很大出入。看看現代人如何用這詞語去做句子:小明經過師長講解清潔的利處後, 天天擦牙與洗澡, 他現在已變成人見人愛的小孩, 真是脫胎換骨了;這種人“覺今是而昨非”並且脫胎換骨得完整,我們應該接納他; 當然,只要他們[脫胎]換骨,完整的脫胎換骨(詞語代入詞語)。上述的是國學硏究得來的成果嗎?真是嗚呼哀哉了。
華夏道學給人的誤解是用作求福,求財,改運,治病,鬼神鬥爭之用等。其實很多“法” 之背後學理是十分科學化,如上文的毛驢拉磨,假若我們用科學頭腦去想想,它是個初型發電機,兩個磨打的軸連接在一起,一個接電源去驅動,另一個因運轉而産生電力,至於輸出電壓高低,便要加插配件如高低壓缐圈了,在“法” 而言是法上法。由於以往及現在的誤導與言誇,使人下意識上産生錯覚,傳説只不過是武俠小説橋段,不可能會實現。有羣人一面說玄虛,同一羣人中,又有人搞搞華夏舊意念。當今有外國科學家嘗試用磁態法去搬運一件物件由甲點去乙點,這概念與華夏搬運術相同嗎?那麼脫胎換骨又如何用現今科學去解釋,而得到真義呢?
先來看看一個在三十多年前到萬里長城表演的魔術家,大衛·科波菲爾。他在表演穿越萬里長城前解釋到物體如何可穿過物體,他用水作一比喻:水有三態:液-》固體-》氣態。他的誤導暗示著他也是用這種方法穿過長城。事隔多年,年軽的一輩,因興趣所致,破解了這個迷團。其實他借幫了光學作掩眼法,利用做假的心跳電子儀器去誤導觀眾,以為他正在穿越長城,與此同時,在一羣有效率工作人員協助下跑到長城的另一邊。他的三態理論,正好用來解釋到這主提。
從文字上去分析脫胎換骨一詞,四字可否移前移後呢?変成以下組合:脫換胎骨,脫換骨胎,胎換骨脫, 換骨脫胎,骨脫胎換等;在上述的字重組後,離開胎後要換骨,胎與骨都要換,胎要換骨要脫,先換骨再脫胎,先脫骨再換胎。得出結論是將原有胎骨棄掉,換來新的胎骨。再回看網上解釋:得道,聖胎,仙骨,它們是推理,聯想嗎?是言過其實義。
在基礎學理上,其實脫胎換骨是在説丹功,還未踏入得道的階段- 破繭而出呢!假若我們用科學頭腦去想想,這詞語是十分科學性,就是在講與水一様的三態,態者過程也。一個修道人用某些方法促使身體打通血脈,使它流暢是為液態。由液態変成外堅內軟,固態也,新胎形成所在地是內軟。內氣之強大,氣態也,如同骨頭支撐著個新胎架是為換骨。四個字解釋完結,而沒有談及進階之得道呢! ! !要成仙成佛,便要跟據有脫胎換骨基礎條件下才可破頂而出呢!有人插條草在頭上,日日在大喊:劈劈劈,全無作用;同一原理,幾天沒有吃東西,在廁中喊:唔唔唔,都是沒有用。中西人仕搞了三脉七輪捷徑之門多年了,個個都跟着華夏古語做:人死如燈滅,一縷輕煙散。 又有潮者們念四字某人號便有人接, 還是人間夢幻与銭財游戲。
老夫在多篇文章,已説過很多古舊字,名詞,詞語與現今解釋不同。古舊解釋已被人誤解,時下文人引用古籍書去引經例證,為何不錯上錯呢! ! !自家文字也看不通看不明,外來翻譯文字又懂些少呢? 天下間便有一大羣自以為聰明纯真的人了。
說是容易, 做便難
没有评论:
发表评论